Magno UF 250 à 600

La chaudière industrielle pour les entreprises forestières et commerciales, les bâtiments publics, les menuiseries, les scieries et l’industrie.

[Translate to Français:] Industrieheizkessel Magno UF 250–600
Klima Störer
[Translate to Français:] Deckenbefüllschnecken in Schnitzellagerraum
[Translate to Français:] Deckenbefüllschnecken in Schnitzellagerraum für Industrieanlagen
[Translate to Français:] Schubboden in Schnitzellagerraum
[Translate to Français:] Querförderschnecke für Schnitzeltransport
[Translate to Français:] Offenes, befahrbares Bodentor über Schnitzellager
[Translate to Français:] Bodentor mit Fallschutz
[Translate to Français:] Automatisches Aschefördersystem

Une solution durable pour les besoins importants en chaleur

Chaudière à foyer volcan Magno UF à grille fixe: adaptée aux combustibles issus du bois avec un taux d’humidité très faible (8 à 40 %).

Des températures de combustion élevées et le foyer volcan assurent une combustion efficace à faibles émissions, pour un rendement jusqu’à 93 %.

Cette chaudière d’une puissance de 250 à 550 kW est adaptée aux entreprises forestières et commerciales, aux bâtiments publics, aux menuiseries et scieries et à l’industrie.

Contacter un conseillerCommander des documents

Les points essentiels:

  • Foyer volcan à grille fixe.
    Corps en acier à double paroi pour le préchauffage de l’air de combustion.
  • Réglage de combustion par la température des fumées, du foyer et de la chaudière, et par la sonde Lambda.
  • Voûte de chambre de combustion modulaire, facilite le remplacement des pierres réfractaires.
  • Chambre de combustion habillée de béton céramique résistant aux très hautes températures.
  • Régulation dynamique de l’air de combustion par commande à clapet et mesure du débit d’air.
  • Nettoyage pneumatique et automatique de l’échangeur de chaleur.
  • Puissance modulaire de 30 à 100 %.
  • Combustible: pellets, bois déchiqueté jusqu’à M 40, résidus de bois (menuiserie, scierie)
  • Possibilité de visiter des installations de référence
Remplissage et vidage du local de stockage

Tout ce qu’il faut savoir sur le transport du combustible

Une variété de possibilités, pour une solution adaptée à chaque projet.

 

[Translate to Français:] Schubboden-Austragung für Grossanlgen

Décharge à plancher mobile

Ce système de décharge est adapté aux locaux de stockage du bois déchiqueté carrés pour installation industrielle. Les planchers mobiles sont équipés d’un ou plusieurs poussoirs selon la quantité de combustible. Les poussoirs sont activés d’avant en arrière par un cylindre hydraulique.

[Translate to Français:] Schubboden-Container

Container à plancher mobile

Dans ce local de stockage déplaçable à plancher mobile, le combustible est transporté jusqu’à la chaudière via une vis sans fin transversale au bout du container. Le container est remplacé à l’aide d’un camion.

[Translate to Français:] Siloaustragung für Hackgut

Extracteur pour silo

L’extracteur pour silo utilise des vis sans fin circulaires ou des fraiseuses de silo hydrauliques. Le combustible est transporté jusqu’à la chaudière par une vis sans fin.

[Translate to Français:] Raumaustragung mit 3 Federarmen

Extracteur 3 bras à ressort

Les extracteurs Hargassner permettent de se passer de fond incliné. L’extracteur à trois bras à ressort trouve sa place dans les silos d’un diamètre jusqu’à 4 m. Rapport de transmission 1:16 économe en énergie.

[Translate to Français:] Raumaustragung mit 4 Federarmen

Extracteur 4 bras à ressort

Les extracteurs Hargassner permettent de se passer de fond incliné. L’extracteur à 4 bras à ressort trouve sa place dans les silos d’un diamètre jusqu’à 4,5 à 5 m. Rapport de transmission 1:25 économe en énergie.

[Translate to Français:] Knickarmaustragung mit 3 Federarmen

Extracteur à 3 bras articulés

Les extracteurs Hargassner permettent de se passer de fond incliné. L’extracteur à trois bras articulés trouve sa place dans les silos d’un diamètre jusqu’à 5,5. 6 m. Rapport de transmission 1:25 économe en énergie.

[Translate to Français:] Modulares Fallrohr für Schnitzelheizung
[Translate to Français:] Modulares Fallrohr für den Hackschnitzeltransport

Système modulaire de tuyau de descente

Lorsque le silo se situe au premier étage et la chaudière au rez-de-chaussée, vous pouvez installer un tuyau de descente entre l'extracteur et la vis d'alimentation.

[Translate to Français:] Modulare senkrechte Verbindungsschnecke für Hackschnitzel
[Translate to Français:] Modulare senkrechte Verbindungsschnecke für Hackschnitzel

Vis de liaison verticale modulaire

Lorsque le silo se situe à l'étage inférieur par rapport à la chaudière, vous pouvez installer une vis de liaison verticale entre l'extracteur et la vis d'alimentation.

[Translate to Français:] Verbindungsschnecke zu Raumaustragung und Heizkessel
[Translate to Français:] Verbindungsschnecke zu Raumaustragung und Heizkessel

Vis de liaison pour l'extraction

Lorsqu'une liaison directe s'avère impossible entre l'extracteur et la vis d'alimentation, vous pouvez installer une vis de liaison. Idéal dans les cas suivants: une différence de hauteur à compenser, un vide à enjamber ou une distance importante à combler.

[Translate to Français:] Steigschnecke für die Raumaustragung Hackschnitzellager
[Translate to Français:] Steigschnecke für die Raumaustragung Hackschnitzellager

Extraction par vis ascensionnelle

Lorsqu'un vide accessible se trouve entre l'extracteur et la vis d'alimentation, vous pouvez installer une vis d'extraction ascensionnelle. Une telle vis relie alors l'extracteur et à la vis d'alimentation.

[Translate to Français:] Zwei Raumaustragungen für einen Heizkessel

Une chaudière, deux extracteurs

Lorsque vous disposez d'un silo rectangulaire, deux extracteurs permettent d'utiliser et de vider le silo de manière optimale. La permutation entre les deux extracteurs est automatique.

[Translate to Français:] Hackschnitzel-Kaskadenregelung bei mehreren Anlagen

Régulation en cascade avec plusieurs installations

Ce concept permet d'augmenter la sécurité de fonctionnement et de doubler la capacité du silo. Grâce à la régulation en cascade, l'allumage, l'extinction et la commutation des chaudières se fait automatiquement.
Jusqu'à six chaudières peuvent être réglées grâce à la régulation en cascade.

[Translate to Français:] Kackschnitzel-Doppelanlage mit einem Rührwerk

Double installation avec mélangeur

Le mélangeur est entrainé par une vis d'extraction avec un puits fermé et une unité de commande séparée. Les deux vis d'extraction séparées avec buse ouverte alimentent les deux chaudières en bois déchiqueté.

[Translate to Français:] Hackschnitzel-Verteilbehälter für Mehrfachanlagen

Distributeur pour installations multiples

Cette solution avec bac de distribution est adaptée si vous prévoyez deux chaudières ou plus. Le bac rond avec unité de commande dispose de plusieurs ouvertures de prélèvement (jusqu'à quatre). Il est rempli à l'aide d'un extracteur Hargassner ou d'un autre système (extracteur pour silo, extracteur par sol incliné, etc.).

[Translate to Français:] Befüllsystem für Hackschnitzel mit innenliegendem Auswerfer und Trog
[Translate to Français:] Befüllsystem für Hackschnitzel mit innenliegendem Auswerfer und Trog

Système de remplissage avec bac et extracteur à l’intérieur

Le bois déchiqueté est transporté jusqu'au silo par une vis intérieure verticale. Un extracteur permet de les répartir dans tout le silo sans générer de poussière, le silo est ainsi exploité de manière idéale. Portée du jet de bois déchiqueté: 4 à 5 m.

[Translate to Français:] Befüllsystem für Hackschnitzel mit Aussenauswerfer und Trog
[Translate to Français:] Befüllsystem für Hackschnitzel mit Aussenauswerfer und Trog

Système de remplissage avec bac et extracteur à l’extérieur

Dans ce cas, un bac de remplissage avec vis verticale est monté sur la façade, à l'extérieur du bâtiment. Idéal pour les silos ronds ou les silos de plain-pied avec une faible hauteur sous plafond permettant un remplissage par une fenêtre ou une ouverture dans le mur. Portée du jet de bois déchiqueté: 4 à 5 m.

[Translate to Français:] Befüllsystem mit waagrechter Verteilschnecke und Trog
[Translate to Français:] Befüllsystem mit waagrechter Verteilschnecke und Trog

Système de remplissage avec bac et vis horizontale

Ici, le silo est rempli à l'aide d'une vis horizontale. Cette variante est particulièrement adaptée aux silos allongés ou difficiles d’accès, ou encore lorsqu'il faut enjamber des espaces vides.

[Translate to Français:] Befüllsystem mit variabler Schrägschnecke und Trog
[Translate to Français:] Befüllsystem mit variabler Schrägschnecke und Trog

Système de remplissage avec bac et vis inclinée ajustable

Le remplissage s'effectue ici par le biais d'une vis inclinée réglable. Elle s'avère particulièrement adaptée aux silos haut de plafond sous un toit avec pignon. Le silo est rempli de manière optimale.

[Translate to Français:] Befüllschnecke mit variabler Neigung
[Translate to Français:] Befüllschnecke mit variabler Neigung

Vis de remplissage à inclinaison variable

Cette vis de remplissage verticale à inclinaison variable permet le remplissage automatique de bois déchiqueté des silos difficiles d'accès. Grâce à l'inclinaison variable, cette vis garantit un remplissage optimal. Elle peut être allongée jusqu'à 8 mètres.

[Translate to Français:] Befüllschnecke waagrecht für Hackschnitzel
[Translate to Français:] Befüllschnecke waagrecht für Hackschnitzel

Vis de remplissage horizontale

La vis de remplissage horizontale s'avère idéale pour les silos situés à la cave ou les silos enterrés. En cas de système de remplissage sans attache sur 5 à 10 m, un espace de remplissage intermédiaire permet de stabiliser la vis fixée au plafond.

[Translate to Français:] Befüllsystem waagrecht mit Schleuderteller
[Translate to Français:] Befüllsystem waagrecht mit Schleuderteller

Système de remplissage horizontal avec plateau de distribution

Le silo est rempli à l'aide d'une vis horizontale avec plateau de distribution. Ce système de remplissage est adapté aux silos d'une surface maximale de 5 x 5 m.

Caractéristiques de cette chaudière

L’installation industrielle dans le détail

Les chaudières industrielles Hargassner sont conçues pour un fonctionnement haute performance constant.

[Translate to Français:] Industrieheizung Magno UF: Automatische Entaschung

Évacuation automatique des cendres

L’évacuation des cendres de la grille et du cyclonedans le bac à cendres se fait automatiquement. En option, il existe divers systèmes d’évacuation des cendres qui permettent d’augmenter encore le confort d’utilisation.

[Translate to Français:] Automatische Wärmetauscherreinigung bei der Industrieanlage Magno UF

Nettoyage automatique de l’échangeur de chaleur

Le nettoyage régulier des conduits d’échange de chaleur permet de conserver un rendement constamment élevé et de minimiser la consommation de combustible. Le nettoyage entièrement automatisé est effectué par un système pneumatique en cours de fonctionnement de la chaudière.

[Translate to Français:] Abgasrezirkulation bei der Industrieheizung Magno UF

Recirculation des gaz de combustion (en option)

Un dispositif de recirculation des gaz combustion peut être installé pour les combustibles très secs ou qui affichent un point de fusion bas des cendres. Ce dispositif diminue la formation de scories et protège les éléments réfractaires. Il permet aussi de réduire davantage les valeurs déjà faibles de NOx.

[Translate to Français:] Steuerung nach Industriestandard für die Industrieanlage Magno UF

Une commande aux normes industrielles

La commande Touch Industry vous apporte une valeur ajoutée. D’une utilisation simple et intuitive, sa technique aboutie répond aux normes industrielles. La commande multifonctionnelle constitue le cœur de l’installation, dont le contrôle peut évidemment aussi se faire via Internet.

[Translate to Français:] Industrieheizung Magno UF: alles ist fertig verdrahtet

Câblage électrique inclus

Un faisceau de câblage avec prise prêt à l’emploi est inclus dans le contenu de livraison, ce qui réduit le travail sur place et les coûts d’installation.

[Translate to Français:] Industrieheizung Magno UF: Höchste Sicherheit mit der thermische Ablaufsicherung

Sécurité maximale

Des soupapes de sécurité thermique jusqu’à 2500 kW: des échangeurs de chaleur de sécurité spéciaux garantissent qu’il n’existe aucun risque de surchauffe, en cas de panne de courant, p. ex. Hargassner garantit ainsi une sécurité maximale.

[Translate to Français:] ndustrieheizung Magno UF: Maximale Vorlauftemperatur bis 110 °C

Une température de départ maximale jusqu’à 110° C

Il est possible de régler individuellement la température de départ jusqu’à 110° C maximum si le client le souhaite.

En savoir plus

Chauffage industriel: une innovation et un développement Hargassner tout en puissance

Brochure: Les chaudières industrielles

Une vue d'ensemble de toutes les informations importantes

 

[Translate to Français:] Schnittbild Magno UF

Fonctionnement de la chaudière industrielle haute performance

  1. Nettoyage automatique et pneumatique de l’échangeur de chaleur
  2. Dépoussiérage automatique des fumées
  3. Ventilateur de tirage
  4. Isolation
  5. Air primaire (2 zones)
  6. Air secondaire (2 zones)
  7. Alimentation en combustible
  8. Évacuation automatique et cyclonique des cendres
  9. Porte de la chambre de combustion
  10. Échangeur de chaleur haute performance
  11. Foyer à taux de Nox réduit
  12. Foyer volcan à grille fixe
  13. Écluse rotative: sécurité contre le retour de flamme
  14. Décendrage automatique en bout de grille
     

Disponible en option

  • Échangeur de sécurité
  • Recirculation des gaz de combustion
  • Décendrage centralisé
     

Dimensions et données techniques

 UnitéUF 250UF 300UF 350UF 500UF 550
Généralités      
Puissance nominalekW250280300501550
Longueur sans pièces de montagemm3.1603.1603.3503.8753.875
Largeur  sans pièces de montagemm1.1601.1601.2601.4601.460
Hauteur mm2.2502.2502.3002.5102.510
Poids net pièces de montage / habillagekg4.2504.2505.2006.8306.830
Contenance en eaul8308301.1001.5501.550
La chaudière dans le détail      
Poids du foyer sans pierres de voûte*kg1.5901.5901.9802.6702.670
Poids de l'échangeur de chaleur avec cyclone*kg1.9251.9252.3203.0653.065
Volume de la chambre de combustionm30,2830,2830,3890,7800,780
Surface de l'échangeurm213,4213,4218,5428,4228,42
Raccord du conduit de fuméemm200200250250250
Combustion      
Puissance thermique pleine / réduitekW250 / 75280 / 90300 / 105501 / 150550 / 165
Taux de combustionkW/m3883989771418458
Charge thermique / surface de chauffagekW/m21921161819
Volume maximal des gaz de combustionm3/h10001200160023002475
Système hydraulique      
Raccord départ / retourDN80 / 65 PN 1680 / 80 PN 1680 / 80 PN 16100 / 100 PN 16100 / 100 PN 16
Coefficient de débit à ΔT=10 / 20Km3/h110 / 90130 / 106166 / 113272 / 155271 / 169
Débit à ΔT=10 / 20Km3/h22 / 1126 / 1330 / 1543 / 2247 / 24
Perte de pression à ΔT=10 / 20KkPa40 / 1540 / 1533 / 1825 / 2030 / 20
       
* sans pièces de montage ni habillage      
 UnitéValable pour toute la gamme
Généralités  
Rendement%93
Classe de chaudière 5
Taux d'hunidité du bois déchiqueté%8 - 40
Les chaudières dans le détail  
Parcours échangeur 3
Nombre de zones primaires / secondaires 1 / 1
Vannes de nettoyage à pressionNbre6
Évacuation des cendres grille / cyclonel240 / 40
Temp. fumée puissance réduite / pleine°C75 - 150
Système électrique  
Alimentation 400 Vac / 50Hz, 3Ph+N+PE
Protection maximale***A25
Système hydraulique  
Pression de fonctionnement admissiblebar6
Température maximale de départ°C95 (110**)
Température minimale de retour°C60
[Translate to Français:] Beratung Industrieanlagen

Profitez de notre expérience

Dans le domaine de l’industrie, les projets nécessitent du temps pour la planification et la mise en œuvre. Une communication efficace entre toutes les personnes et les catégories professionnelles impliquées s’avère essentielle. Profitez de notre expérience.

Nous discutons volontiers de votre projet avec vous afin d’élaborer des solutions adaptées.

Contacter un conseiller


Nos meilleures références: des clients satisfaits

Oops, an error occurred! Code: 2024120516353238ea2b2a
Angela Gubser, Heitzmann SA
Nous sommes là pour vous

Les systèmes de chauffage écologiques vous intéressent?

Professionnels dans ce domaine, nous sommes là pour vous. Choisissez tout simplement l'une de nos offres de conseil gratuit.


  • Votre leader du chauffage au bois
  • Plus de 11‘000 clients à travers toute la Suisse
  • Un service 7/7 et 24 h/24